第767章 御膳的講究(求訂閱)
章節報錯
侯斌很忙。
因為動畫《神廚小福貴》的緣故,他已經連續半個月,沒怎麼睡過一次好覺了。
顧淼見到他的時候,他正在與特聘的幾位廚藝指導,交流關於動畫劇情裡,小福貴給老佛爺做的御膳。
其實沒什麼可聊的。
關於宮中御膳,特別是皇家的飲食講究,其實現有的廚師,大都是根據“典籍記載”推理,也沒人真正見過並吃過。
這跟《中華小當家》不一樣,小當家做的美食,大都是家常菜和平民飲食,比較日常化生活化。
但《神廚小福貴》裡出現的菜式,那都是做給皇上太后等人吃的御膳,帶有皇家色彩,性質上有很大的區別。
當然!
按顧淼的想法,反正都是吃的,能有多大區別?小當家做菜的時候,工序不也很複雜神奇嘛?
小福貴做的御膳,在他的理解裡,無非是食材更好一些,處理工序也更復雜一些,除此之外還能有什麼區別?
“不不不!”
豈料顧淼的話音剛落,特聘的廚藝指導就出聲批評道:“誰說沒區別了?你給皇帝做的紅燒魚,能跟普通百姓家裡的紅燒魚一樣嗎?”
“怎麼不一樣了?”
顧淼翻起白眼道:“咋滴?這皇上吃的紅燒魚,難道就沒有魚刺了?”
他本是開個玩笑。
可誰也沒料到,那位廚藝指導竟然點了點頭道:“有可能,按御膳的處理標準,這條魚或許真的沒刺!”
顧淼:“……”
真的假的啊?大家都是吃魚,憑什麼皇帝吃的魚就沒刺,他吃的魚就有刺?
“我只是舉個例子!”
那位廚藝指導搖了搖頭道:“不一定是這麼極端的例子,但這也說明御膳跟普通的菜式,其實有很大的區別。”
“狼去腸,狗去腎,狸去正脊,兔去尻,狐去首,豬去腦,魚去乙,鱉去醜……按記載來說,御廚對食材的處理是很有講究的。”
還有定型擺盤!
如果說,對食材的處理彰顯了御廚的本領,那給做好的菜式定型擺盤,也是一門學問。
同樣是魚,魚躍龍門的造型就很難凹出來,這也是考驗御廚功底的一道難題。
顧淼聽了很久。
透過侯斌與這幾位廚藝指導的交談,他算是聽明白了,古時候的皇家御膳,那真是窮奢極侈,完全超乎了現代人的想象。
當然,那是御膳!
給皇上吃的,肯定各方面都做到了極致,平民老百姓吃的飯菜,其實也沒那麼講究和奢侈。
“長見識了!”
等侯斌送走這幾位廚藝指導後,顧淼一屁股坐在沙發上感慨道:“我還以為,以現代的科技物質條件,指定能過得比古人舒服呢!”
沒想到,古時候的人們,在享受和滿足口腹之慾這一塊,絲毫不亞於現代人。
即使那個時候,還沒有現代各種科技加持,但一道道精緻的宮廷御膳,還是聽得他直流口水。
“其實沒那麼誇張……”
侯斌笑著解釋道:“在動畫劇情中,太后西逃,已經進入到了王朝末期,民不聊生的階段。”
“在這個西逃的時候,又能有什麼山珍海味可供選擇呢?還不是一些普通的家常菜居多!”
“這倒也是。”
顧淼點了點頭。
動畫《神廚小福貴》的劇情背景,本就是清朝末年,再加上太后西逃,已經不是最鼎盛的時期了。
小福貴這個所謂的“御廚”,也不是什麼正經御廚,不過是為了救爺爺,毛遂自薦的民間小廚子罷了。
沒看到劇情裡,為了尋找肉食,小福貴還和小李子抓了老鼠,給太后做了一鍋老鼠肉嘛!
“話說回來……”
提到美食和廚藝,顧淼似乎是想到了什麼,對侯斌問道:“這部動畫雖然打著美食番的名頭,但你不會真拍成美食番了吧?”
“那不可能!”侯斌搖頭否認道,“在劇情裡,美食和廚藝雖然佔了不小的篇幅,但總體還是以講故事,塑造飽滿人物為主。”
故事為主,美食為輔!
這是侯斌給出的答覆,用他的話來說,所謂美食,所謂廚藝,只是推動劇情發展,引出不同人物間矛盾糾葛的工具。
換句話來說,做菜只是一個引子,真正的主線從來都不是做菜,更不是成為什麼首席御廚,拿到什麼金廚具……
小李子、豆芽菜、老佛爺、小飛蝶、馬公公、老太醫、K大人,這些有血有肉的角色,他們彼此之間的愛恨情仇,才是這部動畫最大的看點。
如果只是單純看小福貴做菜,看他和東洋名廚比拼廚藝,看他如何從民間小廚晉升為首席御廚的話,那就顯得太淺薄了。
這一點,主題曲早已明示。
在原版《神廚小福貴》動畫的主題曲裡,有那麼一句歌詞:
“做人好比小蔥拌豆腐,清清白白走四方,鍋碗瓢盆裡來朗朗乾坤大,酸甜苦辣中來悠悠歲月長……”
歌詞就已經說透了。
看似這部動畫,講的全是鍋碗瓢盆、蔥薑蒜椒的廚房小事,但這只是表象,真正講的是那個時代,那些人的故事。
侯斌告訴顧淼。
在曹大師的幫助下,動畫製作組已開始對主題曲、插曲、片尾曲等動漫音樂的創作。
這其中,最先完成的是動漫片尾曲《我為廚藝狂》。
顧淼試著聽了一段Demo,雖然還沒潤色調音,這也不是最終的錄製版,但還是很有感覺。
除了歌曲以外。
動畫製作組近期,還完成了對配音團隊的組建,而這也是顧淼今日來找侯斌的主要原因。
《龍叔歷險記》需要一批精通“英格利西”的配音老師,最好是口音純正一點。
於是顧淼就來侯斌這裡碰碰運氣,看看《神廚小福貴》這批配音老師裡,有沒有適合的人選。
有的話最好!
實在沒有,或者說沒有合適的人選,那顧淼也只能想辦法,去海外找歐美籍配音演員了。
其實吧……
萬寶本身就有一支負責多語種譯製的團隊,配音人選也是現成的。
但是這幫人中文巨差!
顧淼的想法很簡單,那就是在《龍叔歷險記》這部動畫裡,儘量讓中英文配音都是同一個人。
寫的時候突然聯想到趙麗蓉老師的宮廷玉液酒,瞬間蚌埠住了……